[2026 고3 3월 모의고사] 41
문학의 불완전한 거울로서의 기능
30초 둘러보기 — 주요 구간
전체 구간
53
문법 포인트
37
어휘
6
체험 모드
이 강의 퀴즈 풀어보기
회원가입 없이 즉시 풀이. 점수는 저장되지 않습니다.
강의 구간
0:00↗
요약
안녕하세요. 오늘 함께 분석할 지문은 문학 작품의 본질에 관한 글입니다. 흔히 문학은 현실을 비추는 '거울'이라고 하죠. 과연 문학은 현실을 있는 그대로 완벽하게 보여주는 거울일까요? 이 질문을 가지고 글을 시작해 보겠습니다.
0:16↗
요약
이 글의 핵심 주장은 명확합니다. 문학이라는 거울은 완벽하지 않다는 거예요. 오히려 결함이 있고, 무언가를 왜곡하고, 또 일부러 보여주지 않는 부분들이 있죠.
0:28↗
요약
바로 그 불완전함 때문에 역설적으로 우리가 보지 못했던 진실을 드러낸다는 것이 이 글의 핵심 생각입니다.
0:36↗
흐름
지문 전체의 흐름을 먼저 잡아볼게요. 처음에는 문학이 거울이라는 생각에 동의하는 듯 시작합니다. 하지만 곧바로, 그 거울은 단순한 게 아니라 아주 '복잡한' 거라고 주장하죠.
0:49↗
흐름
왜 복잡한지에 대한 근거로 거울의 결함, 배제, 그리고 비일관성을 차례로 설명합니다. 마지막에는 이 모든 불완전함이 비롯된 '관점'의 존재와 그 위험성을 경고하며 글을 마무리합니다.
1:02↗
흐름
이 흐름을 기억하면서 각 문장을 따라가 봅시다.
1:07↗
문법“agrees with Lenin's claim”
📌 동격의 접속사 that · 분사구문
자, 첫 번째 문장입니다. 비평가 피에르 마슈레가 레닌의 주장에 동의한다는 내용으로 시작하네요. 어떤 주장이죠? 바로 톨스토이의 작품이 러시아 혁명을 비추는 '거울'이라는 주장입니다. 여기서 글의 핵심 소재인 '거울'이 처음 등장합니다.
1:24↗
문법“claim that Tolstoy's work holds up a mirror”
📌 동격의 접속사 that · 분사구문
여기서 문법적으로 중요한 포인트는 'claim that' 구조입니다. 'claim'처럼 눈에 보이지 않는 추상적인 명사 뒤에 that이 오면, 그 내용이 뭔지 구체적으로 풀어주는 역할을 해요.
1:38↗
문법“claim that Tolstoy's work holds up a mirror”
📌 동격의 접속사 that · 분사구문
'that' 뒤를 보면 '톨스토이의 작품이 거울 역할을 한다'는 완전한 문장이 따라오죠? 이처럼 'that'이 앞에 나온 명사와 뒤에 나오는 절의 내용이 같음, 즉 동격임을 나타내고 있습니다.
1:51↗
문법“Yet”
📌 삽입절이 있는 문장의 주어-동사 수일치 · 대명사 선행사 찾기
하지만 두 번째 문장에서 바로 'Yet', 그러나, 라며 반전이 일어납니다.
1:56↗
문법“Yet”
📌 삽입절이 있는 문장의 주어-동사 수일치 · 대명사 선행사 찾기
앞 문장에서 거울이라는 비유에 동의하는 듯했지만, 사실 그 반영, 'this mirroring'은 'a complex affair', 즉 복잡한 문제라고 말합니다.
2:09↗
문법“Yet”
📌 삽입절이 있는 문장의 주어-동사 수일치 · 대명사 선행사 찾기
결코 세상을 있는 그대로 직접 비추는 게 아니라는 거죠. 이 문장이 바로 글 전체의 핵심 주장입니다.
2:16↗
문법“mirrors marked by flaws and blind spots”
📌 명사 후치 수식 과거분사
세 번째 문장은 앞서 말한 '복잡하다'는 게 무슨 뜻인지 구체적으로 설명해줍니다.
2:22↗
문법“mirrors marked by flaws and blind spots”
📌 명사 후치 수식 과거분사
만약 문학 작품이 거울이라면, 그건 그냥 거울이 아니라 'flaws and blind spots', 결점과 맹점으로 특징지어지는 거울이라는 거죠.
2:32↗
문법“mirrors marked by flaws and blind spots”
📌 명사 후치 수식 과거분사
여기서 'marked by'는 '~에 의해 특징지어진'이라는 뜻으로, 앞에 있는 'mirrors'를 꾸며주고 있습니다.
2:40↗
문법“mirrors marked by flaws and blind spots”
📌 명사 후치 수식 과거분사
거울이 스스로 특징을 만드는 게 아니라, 결점에 의해 특징이 '만들어지는' 수동의 관계라서 과거분사 'marked'를 썼다는 점도 기억해두세요.
2:50↗
문법“what they don”
📌 as ~ as 원급 비교 · 대동사 do · 관계대명사 what
네 번째 문장은 더 나아가서, 사실 그 거울들은 반영하는 것만큼이나 '반영하지 않는 것' 때문에 중요하다고 말합니다. 여기서 핵심 구조는 'as significant as' 구문이에요.
3:03↗
문법“what they don”
📌 as ~ as 원급 비교 · 대동사 do · 관계대명사 what
'what they don't reflect', 즉 반영하지 않는 것과 'what they do', 즉 반영하는 것이 동등하게 중요하다는 의미죠.
3:11↗
문법“what they don”
📌 as ~ as 원급 비교 · 대동사 do · 관계대명사 what
여기서 'do'는 앞에 나온 동사 'reflect'를 대신 받는 대동사입니다.
3:17↗
문법“what they don”
📌 as ~ as 원급 비교 · 대동사 do · 관계대명사 what
결국 이 문장은 거울의 빈틈, 즉 'exclusions and distortions', 배제와 왜곡이 중요하다고 강조하는 겁니다.
3:26↗
문법“contradictions in society of which he could not be conscious”
📌 전치사 + 관계대명사 · 동사구의 병렬 구조
다섯 번째 문장은 구체적인 예를 들어줍니다. 거울에 나타나지 않고, 또 나타날 수도 없는 것들이 있다는 거죠. 톨스토이의 경우엔 그게 바로 사회의 특정 모순들이었습니다.
3:38↗
문법“contradictions in society of which he could not be conscious”
📌 전치사 + 관계대명사 · 동사구의 병렬 구조
여기서 주목할 문법은 'of which'입니다.
3:42↗
문법“contradictions in society of which he could not be conscious”
📌 전치사 + 관계대명사 · 동사구의 병렬 구조
원래는 'he could not be conscious of certain contradictions', 즉 그는 그 모순들을 의식할 수 없었다는 문장이었겠죠.
3:50↗
문법“contradictions in society of which he could not be conscious”
📌 전치사 + 관계대명사 · 동사구의 병렬 구조
여기서 'of'의 목적어였던 'contradictions'가 앞으로 나가면서 전치사 'of'를 함께 데리고 간 형태입니다.
4:00↗
문법“contradictions in society of which he could not be conscious”
📌 전치사 + 관계대명사 · 동사구의 병렬 구조
이렇게 전치사와 관계대명사가 함께 쓰이면 뒤에는 완전한 문장이 온다는 점, 꼭 기억해두세요.
4:07↗
문법“makes us aware of these absences, which thus become faintly present”
📌 5형식 사역동사 make · 관계대명사의 계속적 용법
여섯 번째 문장은 또 한 번의 역설을 보여줍니다. 'Even so', 그럼에도 불구하고, 그 불완전한 거울이 우리로 하여금 'these absences', 이러한 부재들을 인식하게 만든다는 겁니다.
4:19↗
문법“makes us aware of these absences, which thus become faintly present”
📌 5형식 사역동사 make · 관계대명사의 계속적 용법
그리고 콤마 뒤에 'which'가 나오죠? 관계대명사의 계속적 용법으로, '그리고 그것들은' 이라고 해석하면 자연스러워요. 여기서 'which'는 앞의 'these absences'를 가리키죠.
4:35↗
문법“makes us aware of these absences, which thus become faintly present”
📌 5형식 사역동사 make · 관계대명사의 계속적 용법
그래서 그 부재들이 희미하게나마 존재하게 된다는 의미입니다. 없는 것이 오히려 보이게 되는 거죠.
4:42↗
문법“allows us to see more clearly what isn't there”
📌 목적격보어로 to부정사를 취하는 동사 · 목적어 역할을 하는 관계대명사 what
일곱 번째 문장은 바로 앞 문장의 내용을 한번 더 풀어주는 역할을 합니다. 마치 그 거울이 우리에게 'what isn't there', 거기에 없는 것을 더 명확하게 보도록 허용해주는 것 같다는 거죠.
4:56↗
문법“allows us to see more clearly what isn't there”
📌 목적격보어로 to부정사를 취하는 동사 · 목적어 역할을 하는 관계대명사 what
여기서 'allow' 동사는 목적어 뒤에 목적격 보어로 'to 부정사'를 쓴다는 점을 기억하세요. 우리가 '보는' 행위를 하도록 허용하는 거니까요.
5:06↗
문법“no reason to assume that”
📌 접속사 that이 이끄는 명사절 · to부정사의 형용사적 용법
여덟 번째 문장에서는 'also'라는 표현을 통해 새로운 근거가 추가됨을 알 수 있습니다. 거울의 결함에 이어, 이번에는 '일관성'의 문제를 제기합니다.
5:19↗
문법“no reason to assume that”
📌 접속사 that이 이끄는 명사절 · to부정사의 형용사적 용법
우리가 거울에서 보는 것이 'a coherent whole', 즉 일관된 전체를 형성해야 한다고 가정할 이유가 전혀 없다는 거죠. 문학 작품이 하나의 통일된 메시지만을 전달하는 게 아니라는 뜻입니다.
5:32↗
문법“in pieces and discordant”
📌 보어의 병렬 구조
아홉 번째 문장은 'On the contrary', 오히려, 라는 표현으로 앞 문장의 내용을 더욱 강조합니다.
5:39↗
문법“in pieces and discordant”
📌 보어의 병렬 구조
거울 속 모습, 즉 'it'은 'in pieces', 조각나 있고 'discordant', 조화롭지 않을 수 있다는 겁니다. 하나의 완결된 그림이 아니라 파편적인 이미지들의 조합일 수 있다는 말이죠.
5:54↗
문법“remarks George Eliot”
📌 인용문 도치 · 분사구문 (부대상황) · 주격 관계대명사
열 번째 문장은 아주 긴데요, 조지 엘리엇의 말을 직접 인용하고 있습니다. 거울은 의심할 여지 없이 결함이 있고, 윤곽은 흐트러지며, 상은 희미하거나 혼란스럽다는 내용이죠. 여기서 문장 구조를 잘 보세요.
6:10↗
문법“remarks George Eliot”
📌 인용문 도치 · 분사구문 (부대상황) · 주격 관계대명사
인용문이 먼저 나오고, 그 뒤에 'remarks George Eliot'처럼 동사와 주어의 순서가 바뀌어 있습니다. 인용문을 강조하기 위한 도치 구조입니다.
6:21↗
문법“reproaching the kind of naive realism”
📌 인용문 도치 · 분사구문 (부대상황) · 주격 관계대명사
이어서 콤마 뒤에 'reproaching'이라는 현재분사가 나오죠. 이것은 분사구문으로, 주어인 조지 엘리엇이 말을 하면서 동시에 어떤 행동을 하는지 보여줍니다.
6:34↗
문법“reproaching the kind of naive realism”
📌 인용문 도치 · 분사구문 (부대상황) · 주격 관계대명사
바로 'naive realism', 즉 순진한 사실주의를 비판하는 거죠. 순진한 사실주의란 예술이나 거울이 항상 있는 그대로를 말해준다고 믿는 태도를 말합니다. 필자가 비판하는 핵심 대상이 바로 이것입니다.
6:50↗
문법“from a viewpoint which cannot be captured”
📌 대동사구 do so · 조동사가 있는 수동태 · 강조용법의 재귀대명사
자, 이제 글의 후반부로 넘어갑니다. 열한 번째 문장은 왜 거울이 불완전할 수밖에 없는지에 대한 근본적인 이유를 제시합니다.
7:00↗
문법“from a viewpoint which cannot be captured”
📌 대동사구 do so · 조동사가 있는 수동태 · 강조용법의 재귀대명사
거울은 우리에게 현실의 한 '버전'을 보여줄 뿐인데, 그것은 특정 'viewpoint', 즉 관점에서 비롯된다는 겁니다. 그리고 가장 중요한 것은, 그 관점 자체는 거울 속에 담길 수가 없다는 점입니다.
7:13↗
문법“because this viewpoint is invisible to us”
📌 수동태 + to부정사 · take A as B 구문 (A를 B로 여기다)
드디어 마지막 문장입니다. 이 문장은 결론이자 경고입니다.
7:20↗
문법“because this viewpoint is invisible to us”
📌 수동태 + to부정사 · take A as B 구문 (A를 B로 여기다)
바로 그 관점이 우리에게 'invisible', 보이지 않기 때문에, 우리는 그것을 'beyond question', 즉 의심의 여지가 없는 것으로 받아들이고 싶은 유혹을 받을 수 있다는 거죠.
7:32↗
문법“because this viewpoint is invisible to us”
📌 수동태 + to부정사 · take A as B 구문 (A를 B로 여기다)
'be tempted to'는 '~하도록 유혹받다'라는 뜻입니다. 결국 이 글은 문학 작품을 읽을 때, 그 안에 숨겨진 보이지 않는 관점을 비판적으로 파악해야 한다는 메시지를 던지며 끝을 맺습니다.
7:46↗
어휘
글의 흐름을 이해하는 데 중요했던 어휘들을 정리해 보겠습니다. 먼저, 거울의 불완전성을 나타내는 단어들입니다. 'flaws'는 결점, 'exclusions'는 무언가를 빼놓는 것, 즉 배제를 의미했죠.
8:02↗
어휘
비슷한 맥락에서 'absences', 부재라는 단어도 쓰였습니다. 그리고 거울 속 모습이 조화롭지 않다는 의미로 'discordant'라는 표현도 나왔습니다.
8:12↗
어휘
이 단어들은 모두 필자의 핵심 주장을 뒷받침하는 역할을 합니다.
8:18↗
어휘
다음으로, 글의 대립 구도를 형성하는 중요한 개념들을 살펴보죠. 필자가 비판하는 대상은 'naive realism', 순진한 사실주의였습니다. 예술이 현실을 그대로 복사한다는 믿음이죠.
8:33↗
어휘
이에 맞서 필자가 제시하는 핵심 원인은 바로 'viewpoint', 관점입니다. 이 관점은 눈에 보이지 않으면서 현실을 특정 방식으로 재구성하는 틀의 역할을 합니다.
8:44↗
어휘
이 두 개념의 대립을 이해하는 것이 글 전체를 파악하는 열쇠입니다.
8:49↗
마무리
오늘 강의를 정리해 보겠습니다. 이 글은 문학이 현실을 비추는 '불완전한 거울'이라고 말합니다.
8:57↗
마무리
그 거울은 결함과 배제, 즉 보여주지 않는 부분을 통해 역설적으로 그 안에 숨겨진 보이지 않는 '관점'과 진실을 드러냅니다.
9:05↗
마무리
그렇기 때문에 우리는 문학 작품이 보여주는 세계를 아무런 의심 없이 받아들여서는 안 된다는 중요한 메시지를 얻을 수 있습니다.
9:13↗
마무리
오늘 강의는 여기까지입니다. 문학 작품을 새로운 시각으로 바라볼 수 있게 해주는 깊이 있는 지문이었습니다. 오늘 배운 핵심 흐름과 표현들을 떠올리면서 지문을 다시 한번 꼼꼼히 읽어보시기 바랍니다. 수고 많으셨습니다.
어휘
complex복잡한
exclusions배제, 제외
absences부재, 결여
viewpoint관점, 시각
invisible보이지 않는
문법
동격의 접속사 thatCONJUNCTION_VS_RELATIVE
Noun + that + Complete Clause (S'+V'+...)
Writing of a commentary by Lenin on Leo Tolstoy, the critic Pierre Macherey agrees with Lenin's claim that Tolstoy's work holds up a mirror to the Russian revolution of 1905.
분사구문CONNECTOR_PREP_NONFINITE
V-ing..., S + V
Writing of a commentary by Lenin on Leo Tolstoy, the critic Pierre Macherey agrees with Lenin's claim that Tolstoy's work holds up a mirror to the Russian revolution of 1905.
삽입절이 있는 문장의 주어-동사 수일치AGREEMENT_VOICE
S, (inserted clause), V
Yet this mirroring, Macherey argues, is a complex affair, by no means a direct reflection of the world as it stands.
대명사 선행사 찾기PRONOUN
Pronoun 'it' referring to a preceding noun
Yet this mirroring, Macherey argues, is a complex affair, by no means a direct reflection of the world as it stands.
명사 후치 수식 과거분사AGREEMENT_VOICE
Noun + p.p. (~ed)
If literary works are in some sense mirrors, they are mirrors marked by flaws and blind spots.
as ~ as 원급 비교COMPARISON
as + adjective/adverb + as
In fact, they are as significant for what they don't reflect ─ for their exclusions and distortions ─ as for what they do.
대동사 doPRO_VERB
Auxiliary 'do' replacing a main verb
In fact, they are as significant for what they don't reflect ─ for their exclusions and distortions ─ as for what they do.
관계대명사 whatRELATIVE
what + Incomplete Clause
In fact, they are as significant for what they don't reflect ─ for their exclusions and distortions ─ as for what they do.
직독직해
레닌이 쓴 레오 톨스토이에 대한 논평을 저술하면서, 비평가 피에르 마슈레는 톨스토이의 작품이 1905년 러시아 혁명을 비추는 거울이라는 레닌의 주장에 동의한다.
그러나 마슈레는 이러한 반영이 복잡한 문제이며, 결코 세상이 있는 그대로를 직접적으로 반영하는 것이 아니라고 주장한다.
만약 문학 작품이 어떤 의미에서 거울이라면, 그것들은 결점과 맹점으로 특징지어지는 거울이다.
사실, 그것들은 반영하는 것만큼이나 반영하지 않는 것, 즉 그것들의 배제와 왜곡 때문에 중요하다.
거울에 나타나지 않고 나타날 수도 없는 것들이 있는데, 톨스토이의 경우, 그가 의식할 수 없었던 사회의 특정 모순들이 그것이다.
그럼에도 불구하고, 거울은 우리에게 이러한 부재를 인식하게 만들고, 그리하여 이 부재들은 희미하게나마 존재하게 된다.




